Jan Rook (JR): Waarom heb je dit boek
geschreven en voor wie is het bestemd?
John Bindels (JB) Ik heb geen boek
geschreven, maar eerder geschreven columns ( vanaf
2001) geselecteerd, geactualiseerd en gebundeld. Gericht
op iedereen die de glitter en glamour doorziet en
wil weten wat erachter zit.
JR: Het boek bestaat uit meerdere
columns. Thema’s zijn o.a. het taalgebruik,
de ingewikkelde herkomstbenamingen in Frankrijk etc.
Je stelt het de maat nemen van collega’s ter
discussie. Op taalgebied neem je echter de maat van
collega’s. Het lijkt een contradictie..
JB: Jouw formulering is niet de
mijne. Het gaat om zin en onzin in de wijnschrijverij.
En onder onzin plaats ik dan een vaak bedenkelijke,
gebrekkige of ontsporende uitdrukkingsvaardigheid,
waarin de boodschap armzalig is verpakt. Ik bestrijd
principieel het paternalisme en de bovenmeesterij
van bepaalde wijnologen. Dat zijn figuren die de eenvoudige
consument in geschrifte minachten, maar vanuit diezelfde
doelgroep wel de kassa willen horen rinkelen.
JR: Je noemt de website www.lekkerwijntje.nl
nauwelijks, maar ze verkopen wel rechtstreeks wijn
en hebben sterke commerciële bindingen. Jouw
bijdrage is essentieel voor deze site. Hoe rijm je
dit met je kruistocht voor scheiding commercie en
wijnschrijverij?
JB:Ik vond destijds een medium dat
mij in staat stelde ongehonoreerd en dus niet afhankelijk
van enige beloning op te schrijven wat ik aan afwijkingen
waarnam, Net zoals een dagblad maakt dit medium tot
heden een correct onderscheid tussen alles wat onder
commercie kan worden samengevat en het redactionele
deel. Het is onjuist dat die website aan wijnverkoop
doet of ooit heeft gedaan. Lekker Wijntje heeft wel
wijnwebwinkels 'gehost'. maar dat is iets anders dan
zelf handelen. Ik ken wijnwebsites waar redactie en
commercie finaal door elkaar lopen. Vergeleken daarmee
doet LW het keurig, vind ik.
JR: De Franse ambassadeur schreef
een inleiding. Volgens mij heeft hij de tekst niet
gelezen. Waarom deze eenzijdige focus op Franse wijn?
De wijnwereld is toch inmiddels sterk veranderd?
JB: Moet je de ambassadeur vragen,
die er toen zat . Hij heeft alle artikelen vertaald
onder ogen gekregen. Dus je constatering klopt niet.
Hij geeft er in ieder geval blijk van dat hij mijn
visie interessant vindt. Sterker nog: in zijn optiek
zou een vertaling van die visie in het Frans de moeite
waard zijn. Zie zijn voorwoord.
JR:
In je boek noem je soms de personen bij naam zoals
Eric Sauter en Ilja Gort. Waarom noem je niet René
van Heusden en Ronald de Groot - die in hun columns
in Perswijn stevig op jouw inhakken - niet bij naam?
JB: Een columnist in de journalistieke
betekenis heeft vrijheden die hij naar believen kan
aanwenden. En vaak worden situaties zo duidelijk beschreven
dat er geen misverstand over kan bestaan.
JR: Je taalgebruik is vaak barok,
je toonzetting wel erg gezwollen. Het bevordert m.i.
niet de leesbaarheid. Wat is je reactie?
JB: Hier geeft de interviewer duidelijk
een mening. Daar kun je het mee eens zijn of niet.
Taal is gans een volk. En schrijven is meer dan woorden
achter elkaar zetten. Wie weinig leest of discussieert
heeft een beperkte woordenschat. Formuleert iemand
daar bovenuit, dan vindt de taalbarbaar al gauw dat
de tekst 'te moeilijk' is. Ja, voor HEM. Maar er zijn
nog andere lezers. En soms heeft de een meer kaas
gegeten van taal, stijl en zinsritmiek dan de ander.
Blijf bij je leest, is mijn advies. En verguis niemand
vanuit de verkeerde discipline. Dat lijkt mij een
zwaktebod.
JR: Je stelt een soort gedragscode
voor wijnschrijvers en wijnjournalisten voor. Volgens
mij is het een typische Nederlandse regeldrift. Waarom
vertrouw je niet de ‘marktwerking’?
JB: de markt is op zichzelf al commercieel.
En menig wijnschrijver zwicht daarvoor vanwege de
inkomsten . Ik ben voor een gedragscode die grenzen
stelt . Publicisten moeten niet in dienst van de opbrengst
staan, maar van de objectiviteit. Voor degenen die
daar geen begrip voor hebben, is de code de limiet.
JR: Soms lijken de passages in je
boek op een persoonlijke afrekening. Vind je dit journalistiek
verantwoord?
JB: Je geeft weer een eigen mening,
waardoor de vraag niet waardevrij is. Daar hoef ik
dus niet op in te gaan. Maar als je de opvattingen
daaromtrent van de Nederlandse Vereniging van Journalisten
kent, dan leer je daaruit dat columnisten, binnen
de grenzen van de wet, mogen overdrijven. Jij gebruikt
de verkeerde term voor wat ik zie als lik op stuk.
En liefst in badinerende vorm. Ik hou nou eenmaal
niet van goedkoop ' scoren'. Ik ridiculiseer wel figuren
die zichzelf profijtelijk tot wijnadel hebben verheven
maar de code van deze eerste stand niet beheersen,
noch waard zijn. Maar ik hou het altijd speels, want
we moeten kunnen blijven lachen en relativeren. Trouwens
wie op in de media hier en daar een plaagstoot uitdeelt,
moet ook kunnen incasseren. En van sommige opponenten
is dat teveel gevraagd.
.
JR: Mij valt op, dat de toonzetting
in je boek erg schoolmeesterachtig is en weinig tolerant.
Waarom noem je niet de positieve ontwikkelingen in
de Nederlandse wijnwereld?
JB: Het wordt monotoon, maar weer
een vraag waarin al een eigen oordeel is verwerkt.
Dat gun ik je. Maar houd er rekening mee dat anderen
het daarmee niet eens zijn. Zie de achterflap van
het boek. En kijk op wijnwebsites die al iets over
het boek hebben geschreven."Literatuur', 'trefzeker',
'humor', 'vinger op de zere plek', 'scherpste wijncolumnist'
zijn enkele reacties. Ik neem daar met gepaste en
relativerende afstand kennis van.
JR: Je polariserende toon roept
in de wereld van de wijnliefhebbers soms wat weerstand
op. Het Wijn Prikbord heeft jou bijvoorbeeld diverse
malen geëxcommuniceerd. Geniet je niet stiekem
toch een beetje van die confrontatie?
JB: Als prikkers -en wie zijn deze
subvino' s helemaal- je bediscussieren, en dat tap
ik af en toe bewust uit hun
testosteron-voorraad af, geven ze daarmee aan dat
de betrokkene er op zo' n moment kennelijk toe doet.
Anders zouden ze hem doodzwijgen. En verder bestrijk
ik in de wijnwereld niet het veld van de gratis promotie
voor allerlei importeurs. Doen ze objectief gezien
dingen die de moeite waard zijn, dan meld ik dat geregeld.
En zeker als daarbij geen puur commerciele drijfveren
in het geding zijn. Ik wil de zaken graaq doorzichtig
houden. En niet langs allerlei sluipwegen mijn girorekening
laten spekken.
JR: Is dit je laatste wijnboek of
zit er meer in het vat?
JB:
Weet ik nog niet. Hangt af van wat er in het wijnwereldje
gebeurt.
JR: Wat vind je de sterke en zwakke
punten van je boek?
JB: Lijkt mij een sollicitatievraag.
En ik ben al met pensioen.
Daarom heb ik er ook geen behoefte aan al of niet
vet te verdienen aan
het onderwerp wijn. Dat maakt mijn positie ook minder
commercieel
verankerd dan die van de vragensteller. Voor het overige
is het
inhoudelijk oordeel aan de lezer, lijkt mij. Met de
kanttekening dat
de uitgever grenzen heeft gesteld aan de omvang van
het boek. Daardoor
komen zaken met restrictie aan de orde. Niet onuitputtelijk
dus.
JR: Waarom zo weinig aandacht voor
wijn en internet?
JB: Mijn invalshoek: als het uitsluitend en vakmatig
over wijn
gaat, moet je niet bij WIJN MET PRIK zijn. Daar zijn
de proefcolumns voor.
En die zijn, zoals gezegd, geen onderwerp van het
boek. In de
Wijnwijs-columns gaat het veelal over ophef, rumoer
en schandaaltjes.
Voor al het andere zijn er websites die al of niet
om hun kwaliteit
gewaardeerd worden. Ik beoordeel ze zelf op hun geloofwaardigheid.
En
die kan in mijn optiek nooit gevoed worden door betaalde
publiciteit
of gesubsidieerd narcisme.
Wijn met prik
ISBN / EAN 978-90-76543-14-7
Uitgeverij Zinderend, Bergen
op Zoom
Copyright by : Wijnplein.nl | Jan Rook | | 28 bezoekers op de site